ブレイキング・バッド season1にでてくる英語表現

ビデオオンデマンドを楽しみながら、英語のフレーズを習得しましょう。映画のセリフが聞き取れない方、本ページをリスニングスキル向上に役立ててください。

ブレイキング・バッドをU-NEXT無料体験でbinge watchingしましょう!!

hulu

U-NEXT

本日から海外ドラマにでてくる英語表現・イディオムも紹介します。

今回は、最も人気のある海外ドラマの1つ、breaking bad (ブレイキング・バッド) Season 1に出てくる英語表現です。Breaking badは「悪事に手を染める」というスラングだそうです。ブレイキングバッドはアメリカドラマ史上最高だと言われています。

 


ブレイキングバッドがアメリカのドラマ史上最高傑作なワケ 【レビュー】

   

あらすじ

かつて一流の研究者であった高校の化学教師であるウォルター(ブライアン・クランストン)は、50歳でがん宣告された。これをきっかけに、家族に遺産を残すため、卓越した化学の知識を生かし覚せい剤メタンフェタミン)の製造・密売に手を染めはじめた。

 

英語表現

 Big man

偉大な人、重要な人、体が大きい人

 

dick around

時間を無駄にする(スラング

 

smart-ass

知ったかぶり

 

be short-handed

人手不足である

 

one`s heart is in the right place

~は心根が優しい

 

by surprise

不意に

 

just say the word

(用事があれば)いつでも言ってよ

 

chest cold

咳かぜ

 

dumb-ass

マヌケ、アホ

 

cheese-dick

チンカス

 

snich

密告、タレコミ

 

exuberant

元気いっぱいの、やんちゃな

 

dopey

ばかな、(麻薬などで)ぼんやりした

 

one whiff

1嗅ぎ、1吹き

 

peek one`s head

頭をのぞかせる

 

Not a clue.

さっぱりわからない。

 

basket-case

クレイジーな人、役に立たない人

 

paraphernalia

道具、設備

 

volumetric flask

メスフラスコ

 

flunk

落第する、落第させる

 

adulterant

混ぜ物

 

faggot

同性愛者、ホモセクシャル

 

boonies

ド田舎

 

purebred

純血種の(血統書付きの)

 

nutsack

睾丸(スラング

 

with a vengeance

すごい勢いで

 

price is right

価格が適正

 

 That goes double for me.

大賛成だ。こっちのセリフだ。私にとってはなおさらそうだ。

 

faculty meeting

職員会議、教授会

 

senior-class photo

卒業アルバムの写真

seniorクラスは高校や大学の最終学年を指します。

 

 

cleavage

胸の谷間

通常は「開裂」などの意味でつかわれることが多いです。

 

loose ends

やらなければならないこと

まだ結ばれずにダランと垂れ下がったヒモでの比喩的表現です。

ex) We have to tie up loose ends.

 

Are you shitting me?

からかってるのか?

shitはスラングなので親しい間で使用される表現。

 

call in sick

病欠の電話をする

ex) I called in sick today.

 

birth defects

先天性の障害

 

(it) can`t hurt to ~

~しても損はないぞ。~したほうがいいよ。

ex) It can`t hurt to study English.

 

dude

やつ(主に男性)

主に若者が使うスラング

dudeには、他にも下記のリンクのように様々な使い方があります。

 

www.eigowithluke.com

 

pounce (on)

急襲、襲い掛かる

喧嘩、動物、戦争などで使われます。

 

bide one`s time

好機をうかがう、時節を待つ

ex) I would rather bide my time. 

 

That's messed up.

それはひどすぎるな。冗談きついぜ。

 

www.eigowithluke.com

 

go about ~

~に取り組む

 

flip a coin

コイントスをする

 

best two out of three

3回勝負の、先に2勝した方が勝ち

 

clown around

ふざける

 

dick

嫌な奴

 

I`m working up to it.

様子を見ているところだ。(やらなければならないのはわかっているが、勇気がない)

 

crust

パンの耳

 

Who`s up for ~?

~が(したい)欲しいですか?

 

pot

マリファナスラング

 

I haven`t (quite) been myself lately.

自分自身を見失っているんだ。

 

 I don`t suppose you could kiss my ass?

喧嘩うってんのか?

 

No shit.

当然だろ。そんなのわかってるよ。

スラングなのでインフォーマルな表現。

 

 That goes double for me.

大賛成だ。こっちのセリフだ。私にとってはなおさらそうだ。

 

faculty meeting

職員会議、教授会

 

senior-class photo

卒業アルバムの写真

seniorクラスは高校や大学の最終学年を指します。

 

 

cleavage

胸の谷間

通常は「開裂」などの意味でつかわれることが多いです。

 

loose ends

やらなければならないこと

まだ結ばれずにダランと垂れ下がったヒモでの比喩的表現です。

ex) We have to tie up loose ends.

 

Are you shitting me?

からかってるのか?

shitはスラングなので親しい間で使用される表現。

 

call in sick

病欠の電話をする

ex) I called in sick today.

 

birth defects

先天性の障害

 

(it) can`t hurt to ~

~しても損はないぞ。~したほうがいいよ。

ex) It can`t hurt to study English.

 

dude

やつ(主に男性)

主に若者が使うスラング

dudeには、他にも下記のリンクのように様々な使い方があります。

 

www.eigowithluke.com

 

pounce (on)

急襲、襲い掛かる

喧嘩、動物、戦争などで使われます。

 

bide one`s time

好機をうかがう、時節を待つ

ex) I would rather bide my time. 

 

That's messed up.

それはひどすぎるな。冗談きついぜ。

 

www.eigowithluke.com

 

go about ~

~に取り組む

 

flip a coin

コイントスをする

 

best two out of three

3回勝負の、先に2勝した方が勝ち

 

clown around

ふざける

 

dick

嫌な奴

 

I`m working up to it.

様子を見ているところだ。(やらなければならないのはわかっているが、勇気がない)

 

crust

パンの耳

 

Who`s up for ~?

~が(したい)欲しいですか?

 

pot

マリファナスラング

 

I haven`t (quite) been myself lately.

自分自身を見失っているんだ。

 

 I don`t suppose you could kiss my ass?

喧嘩うってんのか?

 

No shit.

当然だろ。そんなのわかってるよ。

スラングなのでインフォーマルな表現。

 

英語表現

 

 trace element

微量元素

 

shy

足りない、人見知りの

ex)  I`m shy (of) three dollars.

 

Just be quick about it.

ぐずぐずしないで、早くして

 

you missed a spot.

(ペンキなど)塗り残してるよ、(毛を)そり残してるよ

 

storner

石を投げつける人、麻薬常習者、酔っぱらった人

 

lightheaded

(飲みすぎなどで)頭がふらふらする

 

degrading

品位を貶める、下品な、屈辱的な

ex) This is degrading.

 

retarded

知的障害を抱えた

 

big mouse

おしゃべりな人、口が軽い人

 

pinch one off

クソをする

 

Do you have these in red?

(アパレルショップで)これの赤はありますか?

 

infer

推測する、深読みする

 

detour

回り道、迂回

 

skeevy

汚らしい(スラング

 

dollars to doughnuts

間違いなく

 

I shit you not.

ホントの話だぞ。

 

give an earful

小言、文句を言う

 

born and bred

生粋の、生まれも育ちも

 

come in handy

役に立つ = be helpful

 

It doesn`t hurt.

(それによって)損はしていない。

 

My pop

父親

 

talk ~ out of it

~を説得して辞めさせる

 

bassinet

幌付きのゆりかご

 

ring up

レジに記録する、電話する

 

croak

死ぬ、殺す(スラング

 

 I turned him out.

彼に密告(タレコミ)させていた。

 

rat out ~

~(人)に関する密告(告げ口)をする

 

be blown away

圧倒される、驚く

 

Be right back.

(すぐに戻るから)まってて。

 

adorable

可愛い

masterlanguage.net

 

all over creation

猛烈に、一生懸命

 

hallway

廊下

 

It`s bananas.

それはびっくりだね。

 

piss off(スラング

出ていく、激しく怒る

 

bounceスラング

帰る

 

HMO

保険維持機構

 

So be it

そうすれば。

 

get hung up on

~にこだわる。~に時間がとられる。

 

act like nothing is going on

何事もなかったかのように振る舞う、取り繕う

 

commensurate with

~に見合う、ふさわしい

 

shit bricks

ひどく怒る、ブチ切れる

 

ecstatic

有頂天の、夢中の

 

barnyard

納屋

 

stink

悪臭(を放つ)

 

Your guess is as good as mine.

私にもわかりません。

 

lay down the law

頭ごなしに命令する。

 

Things have a way of working themselves out.

物事はなるようになっていく。

 

year-end assambly

終業式

 

kick back (and chill)

リラックスして休む

 

freebie

無料の試供品

 

ball buster

男性の自信を壊すような過酷な要求をする女性

 

plead ignorance

知らなかったと弁解する

 

installment plan

分割払い方式

 

curriculum vitae

履歴書

 

lame-ass

不快な、退屈な、いやなやつでそれを自覚している人

 

probation

保護観察

ex) I`m on probation.

 

hook someone up with ~

人に~を紹介する

 

No pressure.

無理にとは言わない。

 

be outlawed

法律によって禁止される

 

get tunnel vision

視野狭窄に陥る、視界がせまばる

 

fig leaf

イチジクの葉、(陰部など見せるべきでないものを)覆い隠すもの

 

ditch

路肩

 

javelina

イノシシ

 

crutch 

松葉づえ

 

talk one`s way out of ~

~から言い逃れる

 

act out

ヤケになる、感情を出す

 

pussy

弱虫、猫ちゃん

 

marking time

足踏み状態、時間稼ぎ

 

let's get something straight

確認させてほしい。話を整理しよう。

 

Whatever.

(相手の提案に対し譲歩的なニュアンスで)なんでもいいよ。

 

bloodshed

流血、殺害

 

rust

(金属の)錆

 

collect on ~

~にたまる、積もる

 

at times

時々

 

cacti

サボテン

 

vegetation

草木、植物

 

check out

死ぬ(スラング

 

Holly shit.

なんてこった。

 

fat stacks

大金(スラング

 

sling dope

麻薬を売る(スラング

 

badass

ヤバい(日本語同様いい意味でも悪いいみでも使われる)

 

bum-rush

突然押し掛ける

 

cut a deal

契約(協定)を結ぶ

 

vouch

取引の保証人

 

arbitrary

気まぐれな、恣意的な

 

lockup

留置所、拘留所

 

ganja

マリファナ

 

be bound to ~

必ず~する

study-z.net

 

sweat lodge

蒸し風呂

 

artillery

大砲

 

shell

砲弾

 

commando

特殊部隊

 

press charge

訴える

 

Good call.

正しい判断をしたね。

nic-english.com

 

foreseeable future

当分の間、近い将来

 

duck

ひょいとかわす

 

sneak

こそこそする

 

shoplifting

万引き

 

beat it

失せろ

 

practically

ほどんど(スラング

  

今回は以上です。 

 

 本ブログを活用して、映画・ドラマを楽しむついでに、英語も習得しちゃいましょう。 hulu U-NEXTはさらに無料期間が長いです。 U-NEXT

プライバシーポリシー